• Розслідування
  • Полум’яні новини
  • Агрегатор
    • Espreso (ООС)
    • Defense Express
  • Соціальний Огляд
    • Social Review
  • Блогосфера

    Logo

    Navigation
    • Розслідування
    • Полум’яні новини
    • Агрегатор
      • Espreso (ООС)
      • Defense Express
    • Соціальний Огляд
      • Social Review
    • Блогосфера

    Как правильно сказать, что что-то болит: pain, ache, hurt или sore?

    on 2022-05-27 | | Соціальний Огляд
    Соціальний Огляд

    Обратимся к теме здоровья, точнее словам, которые указывают, что со здоровьем не все в порядке. Если врач спрашивает, где и как болит, мы начинаем описывать: “Болит вот здесь, очень острая/режущая/тупая боль”.

    В английском языке тоже есть разные слова для описания болевых ощущений. Доставайте словарь, записывайте!

    Battle between SPM English and IGCSE English in Malaysia

    Ache

    Вам встречались такие слова, как headache, stomachache? Они состоят из двух слов: первое указывает на часть тела или орган, вторая — это наше слово ache. Головная боль, боль в животе. Если вы говорите с приставкой ache, значит боль продолжительная, ноющая, тупая. Как мигрень: надоедливая, но и не критическая.

    I’ve had a headache since I woke up. – У меня болит голова с тех пор, как я проснулась.

    С подобной болью редко ходят к врачу, предпочитая принять таблетку, капли или использовать другие приемы самолечения.

    ACHE — это не только существительное, но и глагол в значении “болеть”.

    My back is aching. Can you do a massage for me, please? – Моя спина болит. Можешь сделать мне массаж, пожалуйста?

    Его можно использовать даже тогда, когда говорим о душевной боли, то есть в переносном смысле. Тогда слово может приобретать значение “тосковать, сильно желать”:

    My heart aches when I remember her eyes. – У меня сердце сжимается, когда я вспоминаю ее глаза.

    She ached to meet him again. – Она очень хотела увидеть его снова.

    И еще одна подсказка для вас. Если у вас что-то побаливает время от времени, можете использовать идиому ache on and off:

    How is your arm? – Oh, you know, it’s aching on and off.

    Как твоя рука? – Ой, знаешь, болит то и дело.

    Pain

    В отличие от ache, это слово указывает на острую, резкую, непереносимую боль. Как при аппендиците или переломе. Pain также может выступать в роли существительного или глагола:

    He was hospitalized with pain in his stomach. – Его госпитализировали с болями в животе.

    My back doesn’t pain anymore. – Моя спина больше не болит.

    Употребление в переносном смысле тоже возможно.

    His words caused pain in my heart. – Его слова вызвали боль в моем сердце.

    Hurt

    Чаще всего его используют как глагол в случаях, когда речь идет о нанесении внешних ран, травм, повреждений или когда кого-то обидели.

    Be careful! You may hurt yourself with that knife. – Будьте осторожны! Вы можете пораниться этим ножом.

    His words hurt her deeply. – Его слова причинили ей глубокую боль.

    Также может выступать в роли прилагательного в значении “раненый”:

    She was hurt when they were trying to help her. – Она была ранена, когда они пытались помочь ей.

    Редко, но HURT употребляется как существительное, когда говорим о боли, вызванной исключительно внешние факторы. К примеру, боль после операции или от чьих-либо слов/действий (обида).

    I felt hurt a long time after you said that words to me. – Я чувствовала обиду долгое время после того, как ты сказал мне эти слова.

    Hurtful или Painful?

    Есть также еще 2 полезных прилагательных, образованных от слов hurt и pain. Разница в их употреблении состоит в следующем:

    • когда боль причинили случайно, используем painful

    The cut was very painful. – Порез был очень болезненным.

    • когда боль была нанесена преднамеренно, используем hurtful

    It was hurtful when he said that to her. – Было больно/обидно, когда он сказал это ей.

    Hurtful также может употребляться в значении “вредный, пагубный”.

    Your job is extremely hurtful. You should take more care about your health. – Ваша работа чрезвычайно вредна. Вам следует больше заботиться о своем здоровье.

    Приглашаем на профессиональные курсы юридического английского в образовательный центр Grade.

    Sore

    Если до этого мы говорили о какой-то внутренней боли — физической или душевной — то, чтобы сказать о внешнем ранении или повреждении, используйте SORE. Оно также может быть как существительным в значении “рана, повреждение”, так и прилагательным — “пораженный, раненный”.

    When I saw him the last time, he had a huge sore on his right leg. – Когда я видел его в последний раз, у него была огромная рана на правой ноге.

    He told me that his sore leg would take a couple of months to heal. – Он сказал мне, что его раненая нога будет заживать пару месяцев.

    Интересные случаи применения этого слова в переносном смысле. К примеру, в таких фразах:

    • sore subject – больная тема

    I promised her not to talk about it anymore. I understood that it was a sore subject for her. – Я пообещал ей больше не говорить об этом. Я понимал, что это больная тема для нее.

    • sore sight – жалкое зрелище

    The dog was skinny and exhausted. Sore sight. – Собака была худой и измученной. Жалкое зрелище.

    • sore spot – уязвимое/больное место

    He knows my sore spot and he tries to avoid hitting him. – Он знает мое больное место и старается не зацепать его

    Comments

    comments

    No Responses to “Как правильно сказать, что что-то болит: pain, ache, hurt или sore?”

    Leave a Reply Cancel Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *


    *
    *

    Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються дані ваших коментарів.

    Slate | Sl8 | InformNapalm
    Сollaborator
    • Розслідування
    • Полум’яні новини
    • Агрегатор
      • Espreso (ООС)
      • Defense Express
    • Соціальний Огляд
      • Social Review
    • Блогосфера
    © 2019. «IN SIGHT - полум'яні новини в полі зору». All Rights Reserved.